Print Friendly, PDF & Email

Колонка главного редактора

Editor-in-Chief’s column

Мария Степанова,
главный редактор журнала

Уважаемые читатели!

Вашему вниманию представляется первый номер нового научно-методического журнала «Вестник Ассоциации преподавателей перевода». Журнал призван стать инновационной площадкой для обмена идеями, мнениями, опытом, для продуктивной научной дискуссии по вопросам подготовки переводчиков, востребованных бурно развивающимся рынком и постоянно меняющейся отраслью перевода.

В первом номере «Вестника» опубликованы статьи на самые разные темы, но всех их объединяет научная новизна, высокая актуальность и неоспоримая практическая значимость. Авторы статей — как известные ученые с докторскими и кандидатскими степенями, так и начинающие исследователи, а также переводчики-практики и руководители переводческих компаний.

Статья Е. Р. Поршневой и И. С. Алексеевой посвящена проблеме выпускных квалификационных работ студентов переводческого направления подготовки. Авторы проводят критический разбор предлагаемых в вузах тем, а также критериев оценки работ, и дают конкретные рекомендации по улучшению. В статье Н. В. Нечаевой, Э. М. Каировой и М. А. Ивлевой рассматривается абсолютно новая форма взаимодействия вузов и переводческих компаний — профориентационный онлайн-нетворкинг. Не меньшей инновационностью отличается и статья А. В. Козуляева и М. М. Степановой, посвященная обучению переводу мемов и мемплексов. М. С. Пархимчик в своей статье делится практическим опытом разработки и преподавания курсов русского языка для переводчиков, а Е. Ю. Друзева, Е. В. Шостак и М. В. Паукова — опытом перевода веб-сайта университета силами команды студентов-переводчиков.

Редакция уверена, что первый номер нашего журнала не стал «блином комом», и надеется, что последующие выпуски будут еще более интересными, информационно насыщенными и практически полезными. Благодарим всех авторов и рецензентов, внесших свой неоценимый вклад в подготовку этого номера.

До новых встреч на страницах «Вестника Ассоциации преподавателей перевода»!

 

Мария Степанова,
главный редактор журнала,
председатель правления Ассоциации преподавателей перевода,
кандидат педагогических наук,
доцент Одинцовского филиала МГИМО МИД России

 

Dear readers,

we are happy to present the first issue of our new scientific serial: Journal of the Association of Translation Teachers. The journal is designed as an innovative platform for networking and discussions of teaching translators who would be highly employable on the thriving market and the fluid translation industry.

The first issue offers a variety of novel, relevant, and actionable papers. The authors are prominent and young researchers, translators, interpreters, and LSP managers.

The paper by E. Porshneva and I. Alexeeva focuses on translation student graduation projects. There is a review of common graduation project topics, evaluation criteria, and specific improvement hints. The paper by N. Nechayeva, E. Kairova, and M. Ivleva covers online networking for career guidance as a new pattern of university—LSP partnerships. The paper by A. Kozulyaev and M. Stepanova is truly innovative: it is about the translation of memes and memeplexes. M. Parkhimchik shares his experience with the development and delivery of a Russian language course for translators. E. Druzeva, E. Shostak and M. Paukova present a web site translation project by student translators.

The Editorial Board is confident the journal’s start is not rocky. We are looking forward to future issues: even more exciting, information-rich, and actionable. We express our thankfulness to all the authors and reviewers who have contributed to making the first issue.

See you next time at the ATT Journal!

 

Maria Stepanova,
Editor-in-Chief,
Chairperson, Steering Board, Association of Translation Teachers,
PhD (Education),
Assoc. Prof., Moscow State University of International Relations (Odintsovo Campus)

Print Friendly, PDF & Email
Рубрики: От редакции