В новом номере

Latest Articles

Опыт разработки и преподавания курсов русского языка для переводчиков

Статья представляет собой анализ опыта преподавания русского языка переводчикам. В работе перечислены этапы подготовки специализированных курсов по русскому языку, рассказывается о структуре курсов, специфике практических заданий, закрепляющих теоретическую информацию; даны результаты анализа наиболее частотных ошибок переводчиков, которые связаны с недостаточным знанием языка, носителем которого они являются; приведены примеры ошибок и способы их устранения.

Профориентационный онлайн-нетворкинг: новая форма взаимодействия вузов и переводческих компаний

В статье авторы анализируют опыт организации и результаты проведения профориентационных мероприятий нового формата, представляют его положительные и отрицательные стороны, приводят ряд рекомендаций по организации такого рода мероприятий, описывают перспективы развития этой формы профориентационной работы, а также представляют возможные ситуации и темы онлайн-встреч.

Памяти Андрея Павловича Чужакина

Андрей Павлович Чужакин (1949–2020) — выдающийся переводчик высочайшего уровня, преподаватель перевода, автор многочисленных учебников по устному переводу и переводческой скорописи, по которым уже много лет занимаются студенты различных вузов нашей страны.

Колонка главного редактора

Колонка главного редактораEditor-in-Chief's columnМария Степанова,главный редактор журналаУважаемые читатели! Вашему вниманию представляется первый номер нового научно-методического журнала «Вестник Ассоциации преподавателей перевода». Журнал призван стать...

Стать автором

Принимаются статьи по актуальным вопросам переводоведения, практики перевода, дидактики и методики обучения переводу. Подробнее >>

От редакции

Научный журнал «Вестник Ассоциации преподавателей перевода»

публикует статьи по актуальным вопросам современного переводоведения, практики и дидактики перевода. Он призван стать инновационной площадкой для обмена идеями, мнениями, опытом, для продуктивной научной дискуссии по вопросам подготовки переводчиков высокой квалификации, востребованных бурно развивающимся рынком и постоянно меняющейся отраслью перевода.

Журнал приветствует статьи преподавателей перевода, работающих в вузах и частных школах перевода, переводчиков-практиков, руководителей переводческих компаний, ученых-переводоведов, аспирантов и магистрантов. Основные требования к рукописям: актуальность и оригинальность материалов, самостоятельность…

Публикации

по тематикам

by Topics

Ничего не найдено

Запрашиваемая страница не найдена. Попробуйте уточнить параметры поиска или используйте меню для нахождения страницы.

Опыт разработки и преподавания курсов русского языка для переводчиков

Статья представляет собой анализ опыта преподавания русского языка переводчикам. В работе перечислены этапы подготовки специализированных курсов по русскому языку, рассказывается о структуре курсов, специфике практических заданий, закрепляющих теоретическую информацию; даны результаты анализа наиболее частотных ошибок переводчиков, которые связаны с недостаточным знанием языка, носителем которого они являются; приведены примеры ошибок и способы их устранения.

Профориентационный онлайн-нетворкинг: новая форма взаимодействия вузов и переводческих компаний

В статье авторы анализируют опыт организации и результаты проведения профориентационных мероприятий нового формата, представляют его положительные и отрицательные стороны, приводят ряд рекомендаций по организации такого рода мероприятий, описывают перспективы развития этой формы профориентационной работы, а также представляют возможные ситуации и темы онлайн-встреч.

Ничего не найдено

Запрашиваемая страница не найдена. Попробуйте уточнить параметры поиска или используйте меню для нахождения страницы.

Есть вопросы? Напишите нам

Прочтите нашу Политику обработки персональных данных и подтвердите согласие с ней

7 + 5 =